近年、AIを活用した画像生成サービスが一般ユーザーにも広く浸透してきました。その中でも注目を集めているのが SeaArt です。直感的に使えるインターフェースと豊富なスタイル、そして多様なテーマに対応した画像生成機能によって、デザインやクリエイティブの現場だけでなく、趣味としても多くのユーザーに利用されています。SeaArtで希望するイラストや写真風画像を生み出すために欠かせないのが「プロンプト(指示文)」です。つまり、AIに対して「どんな画像を生成してほしいか」を言語で伝えることが作品の完成度を大きく左右します。
しかし、多くの人が持つ疑問が「プロンプトは日本語で書くべきなのか、それとも英語で書くべきなのか」という点です。SeaArtは日本語入力にも対応しているため、日本人ユーザーであれば母語で直感的に指示を書けるのは大きな利点です。一方で、画像生成AIの多くは英語のデータセットで学習されていることが多く、英語でプロンプトを入力する方が精度が高く、自分の意図に近い画像が得られる場合があります。このため「日本語で書くのが楽だが思ったように出力されない」「英語で書けば精度は上がるが語彙力に自信がない」といった悩みを抱えるユーザーが少なくありません。
さらに最近では「ハイブリッド方式」として、日本語でざっくりとしたイメージを書き、その後に英語で具体的な補足を加える使い方も注目されています。例えば「夏祭りで浴衣を着た少女」と日本語で書いた後に「A girl wearing yukata at a summer festival, with fireworks, anime style, highly detailed」と英語を加えることで、AIはより正確にイメージを理解し、期待に近い画像を生成してくれます。この方法は日本語の直感性と英語の精度を両立できるため、初心者から上級者まで幅広く活用できるテクニックと言えるでしょう。
本記事では、SeaArtでプロンプトを入力する際に「日本語」「英語」「日本語+英語」の3つのアプローチがどのように違うのか、それぞれのメリット・デメリットを比較しながら解説していきます。さらに実際の活用法やサンプルプロンプトも紹介し、これからSeaArtを使い始める方、あるいはもっと上手に使いたいと考えている方が迷わずに最適な方法を選べるよう、わかりやすく整理しました。
SeaArtとは?どんなことができるサービスか
AIを活用した画像生成ツールの中でも、SeaArt は直感的に操作でき、初心者からプロのクリエイターまで幅広い層に支持されているサービスです。Stable Diffusion系の技術をベースにしており、ユーザーが入力した「プロンプト(指示文)」を解析し、その内容に沿った画像を生成する仕組みを採用しています。AI画像生成は専門的な知識や高性能なパソコンを必要とするイメージがありますが、SeaArtはクラウド上で処理が行われるため、ブラウザやスマートフォンから誰でも気軽に利用できるのが大きな魅力です。
直感的な操作性と豊富なスタイル
SeaArtが注目を集める理由のひとつに、シンプルでわかりやすいUI(ユーザーインターフェース) があります。テキストボックスに生成したい内容を入力し、スタイルやモデルを選択するだけで、数秒から数十秒程度で高品質な画像を生成できます。アニメ風、リアル調、油絵風、3Dレンダリング風など、多様なスタイルに対応しているため、イラストレーターやデザイナーだけでなく、趣味で楽しむ一般ユーザーも幅広く利用しています。
コミュニティ機能と作品共有
SeaArtにはコミュニティ要素も強く備わっています。他のユーザーが作成した作品を閲覧できるほか、気に入った画像のプロンプトをコピーして再利用することも可能です。これにより、自分でゼロから試行錯誤するだけでなく、他人の成功例を参考にしながら学習できるため、初心者でも短期間でスキルを伸ばせます。SNS感覚で作品を共有できる点も、他のAI画像生成サービスにはない強みといえるでしょう。
商用利用やクリエイティブの幅
SeaArtで生成した画像は、ライセンスや利用規約に従えば商用利用も可能です。たとえばYouTubeのサムネイル、同人誌やWeb小説の挿絵、広告バナー、ブログのアイキャッチ画像など、実際の制作現場でも積極的に活用されています。これまでデザイナーに依頼して時間と費用をかけていた部分が、SeaArtを使えば低コストかつ短時間で実現できるため、ビジネス面での利用価値も高まっています。
使い方の自由度と拡張性
また、SeaArtは「ただ画像を作るだけのツール」ではありません。入力するプロンプトの工夫次第で、生成結果の雰囲気やディテールを細かくコントロールできます。さらに、ネガティブプロンプト を使って「不要な要素を排除する」ことも可能です。例えば「不要: ぼやけ」「不要: 低品質」と入力することで、仕上がりをよりクリアで完成度の高いものに近づけられます。これにより、プロのデザイナーがラフを描くように、AIを通じて思い描いたイメージを形にすることができるのです。
プロンプトに使う言語で結果は変わるのか
SeaArtを使う上で、多くのユーザーが疑問に思うのが「プロンプトは日本語で書いた方が良いのか、それとも英語で書いた方が良いのか」という点です。結論から言えば、同じ内容を入力しても日本語と英語では結果が異なることが多く、それはAIの学習データや言語処理の仕組みに深く関係しています。ここでは、その背景や実際の違いについて詳しく解説していきます。
AIはどの言語で学習されているのか
まず前提として、多くの画像生成AI(Stable Diffusion系を含む)は、英語を中心としたデータセットで学習されています。具体的には、インターネット上に存在する膨大な画像と、それに付随する英語のキャプションが学習のベースとなっているケースが圧倒的に多いのです。そのため「赤いドレスを着た女性」と日本語で入力するよりも、“A woman in a red dress” と英語で入力した方が、AIはより豊富な関連情報を参照でき、精度の高い画像を生成しやすくなります。
つまり、言語の違いは単なる入力方法の差ではなく、AIが理解できる「情報量の厚み」に直結しているのです。
日本語プロンプトで起きやすい現象
SeaArtは日本語入力に対応しているため、日本語でプロンプトを書いても画像は生成されます。しかし、次のような課題がしばしば見られます。
- 解釈のずれ:「祭りの夜に花火を背景に浴衣を着た少女」と入力しても、少女の服装が正しく浴衣にならなかったり、花火が小さくしか映らなかったりすることがあります。
- 細かいニュアンスが伝わらない:「幻想的」「エモーショナル」といった抽象的な表現は日本語のままだと正しく反映されないケースが多いです。
- 複雑な指定に弱い:長文で複数の要素を組み合わせた場合、英語に比べて要素抜けや誤解釈が起きやすい傾向があります。
これらはAIが日本語よりも英語のデータを豊富に学習しているために起きる現象と考えられます。

英語プロンプトで得られる利点
一方で、英語でプロンプトを記述すると、次のようなメリットがあります。
- 意図が伝わりやすい:学習データに沿った表現ができるため、服装・構図・スタイルなどの反映度が高くなる。
- 細部の調整が可能:“highly detailed”“cinematic lighting”“ultra realistic” など、微妙なニュアンスや質感まで指定できる。
- 海外のコミュニティで共有されている知見を活用できる:英語でのプロンプトはネット上に豊富に例があり、それを流用して効率的に試せる。
このため、プロフェッショナルに近い仕上がりを求める場合は、英語プロンプトが有利だと言えるでしょう。
言語の選択で出力結果が変わる実例
例えば「夏祭りで浴衣を着た少女、背景に大きな花火」と日本語で入力すると、花火が省略されたり、少女が洋服を着てしまったりするケースがあります。しかし同じ内容を英語で “A girl wearing yukata at a summer festival, with large fireworks in the background, anime style, highly detailed” と入力すると、浴衣姿の少女が中央に配置され、背景に大きな花火が明確に描かれた画像が出力されることが多いです。
この差は、AIが「yukata」や「fireworks」といったキーワードを正しく理解し、関連データから適切に引き出せるかどうかによるものです。

言語によって確実に結果は変わる
以上のように、SeaArtにおけるプロンプトの言語選択は単なる利便性の問題ではなく、生成される画像のクオリティに直結する重要な要素です。日本語での直感的な指示は便利ですが、精度を求めるなら英語で書く方が圧倒的に有利です。さらに、日本語と英語を組み合わせる「ハイブリッド方式」を活用すれば、初心者でも効率的に理想の作品に近づけることができます。
日本語プロンプトを使うメリット・デメリット
SeaArtは日本語入力に対応しているため、私たち日本人ユーザーにとっては「そのまま指示できる」という大きな利点があります。特に初心者が最初に使う際、日本語で直感的にイメージを伝えられるのは大きな安心感につながります。しかし同時に、実際に出力された画像を見ると「思っていたのと少し違う」と感じるケースも少なくありません。ここでは、日本語プロンプトを使う際のメリットとデメリットを具体的に整理していきます。
日本語プロンプトのメリット
- 直感的に入力できる
英語の語彙や文法に自信がなくても、自分のイメージをそのまま日本語で入力できるのは大きな強みです。例えば「桜の木の下で微笑む少女」と入力するだけで、誰でもすぐに生成を試せます。初心者にとっては、言語の壁を意識せずに使える点が魅力です。 - 発想を素早く形にできる
日本語で頭に浮かんだフレーズをそのまま入力できるので、スピード感があります。特にアイデアスケッチやラフ出しの段階では、まず日本語で思いついたまま打ち込む方が効率的です。 - 抽象的なイメージを伝えやすい
「儚い雰囲気」「懐かしい景色」など、日本語特有の情緒的な表現をそのまま使えるのは強みです。必ずしもAIが正確に理解してくれるとは限りませんが、試行錯誤の出発点として役立ちます。 - 初心者の心理的ハードルを下げる
英語が苦手な人にとって「まず日本語で始められる」という安心感は大きいです。学習コストをかけずに気軽に触れられることで、AI画像生成の楽しさを体感しやすくなります。
日本語プロンプトのデメリット
- 意図が正確に伝わらないことがある
AIの学習データは英語中心のため、日本語の入力を内部で英語に変換して解釈しているケースが多いと考えられます。そのため「浴衣」が正しく「kimono」と誤訳されてしまったり、「祭り」が単なる「festival」として曖昧に処理されるなど、細部が崩れることがあります。 - 複雑な指定に弱い
「夕暮れの街並みを背景に、赤いドレスを着た女性が振り返る。手にはワイングラスを持ち、映画のワンシーンのような雰囲気で」といった長文の日本語を入力すると、要素が抜けたり、構図が不自然になるケースが多く見られます。 - 抽象的な表現の解釈に限界がある
「幻想的」「ノスタルジック」「情緒的」といった言葉は日本人には伝わるニュアンスですが、AIは英語変換後に適切なキーワードに落とし込めない場合が多く、期待通りの結果を得にくいです。 - 参考情報が少ない
ネット上には英語プロンプトの事例やチュートリアルが豊富に存在しますが、日本語プロンプトの情報はまだ少なめです。結果として、日本語だけで試行錯誤すると遠回りになる可能性があります。
英語プロンプトを使うメリット・デメリット
SeaArtをはじめとするAI画像生成ツールにおいて、英語プロンプトは最も安定した成果を得やすい方法です。これは、AIが学習に用いたデータの大半が英語であることに起因しています。英語を使うことで、AIが持つ膨大な知識と経験を余すことなく引き出せるため、仕上がりの精度や表現の幅は日本語よりも優れやすいのです。しかし、英語プロンプトにも当然ながら利点と課題の両面があります。
英語プロンプトのメリット
- AIとの相性が良い
多くのモデルは英語のキャプションをベースに学習しているため、英語で入力すると解釈の精度が高まります。「浴衣」「提灯」「縁日」など、日本文化に関する要素も英語化することで正しく理解される確率が高くなります。 - 細部まで指定できる
英語には質感やスタイルを表現するためのキーワードが豊富にあります。たとえば “highly detailed”“ultra realistic”“cinematic lighting” などを組み合わせると、非常に完成度の高い画像が出力されやすくなります。日本語で同じニュアンスを伝えるのは難しいため、この点で英語は圧倒的に有利です。 - 情報共有がしやすい
海外コミュニティでは、膨大な数の英語プロンプト例が公開されています。RedditやDiscord、ArtStation風の掲示板では、実際に使われたプロンプトをそのままコピーして応用できます。英語で記述することで、こうしたナレッジを自分の作品に即活かせるのは大きなメリットです。 - 商用利用や海外展開に強い
もし生成した画像を海外向けのサービスやコンテンツで利用する場合、英語プロンプトで制作した方が世界標準の品質を得やすくなります。微妙な文化的表現もグローバルに通用する言葉に変換されるため、商用利用において信頼性が増すのです。
英語プロンプトのデメリット
- 語彙力が求められる
英語に不慣れなユーザーにとって、思い描いたイメージを適切な英単語で表現するのは難しいものです。「幻想的」「郷愁」など日本語では簡単に言える言葉も、英語ではどう書けばいいか悩む場面があります。 - ニュアンスが伝えにくい
日本語特有の情緒的な表現や文化的ニュアンスは、英語にすると平板になりやすいです。例えば「切ない雰囲気」は “melancholic” や “bittersweet” などで表現できますが、日本語が持つ繊細なイメージを完全に再現するのは容易ではありません。 - 入力に時間がかかる
慣れない英語で一からプロンプトを組み立てると、どうしても作業時間が長くなります。試行錯誤のハードルが高いため、初心者がいきなり英語のみで挑むと挫折する可能性があります。 - 文化差による解釈違い
英語に翻訳しても、日本の文化固有の要素が正しく理解されないケースがあります。例えば「神社の鳥居」を “shrine gate” と入力しても、海外では類似する概念が少なく、期待通りのビジュアルにならないことがあります。
まとめ
英語プロンプトは、SeaArtの可能性を最大限に引き出すための強力な手段です。解釈の正確性、細部の描写、参考資料の豊富さといった点で日本語に比べて大きな優位性があります。とくに「狙った構図」「質感の指定」「スタイルの再現」といった高度なリクエストを行う場合、英語での指示は圧倒的に精度が高いです。
一方で、日本語には直感性という利点がありますが、AIの学習データが英語中心である以上、現状では英語プロンプトを使った方が有利だと断言できます。つまり、「本気でクオリティを追求したい」「商用利用や作品公開を前提にしている」のであれば、英語での記述を基本に据えるのが最適解です。
ただし、英語に慣れていない場合は、最初から完全に英語に切り替える必要はありません。日本語でイメージを膨らませ、その後に主要な部分を英語に置き換えるといった段階的な活用方法でも十分に成果を得られます。最終的に自分の使いやすいスタイルを見つけることが大切ですが、方向性としては「英語を主軸にする」ことが、SeaArtを活かす近道となるでしょう。

